Etymologie des noms de cactées et succulentes
|
||||||
saboae : en l’honneur de Kathryn (Kitty) SABO (1917-2005), une américaine passionnée de cactus.
sacra (Boswellia) : du latin sacer “sacré” ; pour l’utilisation sacré de la résine (encens). saglionis : en l’honneur de Joseph SAGLIO, français d'origine italienne, grand collectionneur de cactées. sakalava,ense : du nom d’un peuple de l’ouest de madagascar, les Sakalavas, « ceux des grandes plaines ». salicola : du latin sal "sel" et colo "cultiver" ; qui vit dans des sols salés. salm-dyckianus (Echinocereus) : en l’honneur du prince Joseph de SALM-REIFFERSCHEIDT-DYCK (1773-1861), un botaniste et artiste prussien. salmiana : en l’honneur du prince Joseph SALM-REIFFERSCHEIDT-DYCK (SALM-DYCK) (1773-1861), un botaniste et artiste prussien. Il était passinné par les plantes succulentes. saltensis : pour la localité de Salta en Argentine d’où elle est originaire et du suffixe latin -iensis, qui vit, qui habite. Salvia : du latin salvus “guérir, sauver” ; nom utilisé par Pline pour la Salvia officinalis. samnensis : pour la localité de Samne, province d’Otuzco au Pérou et du suffixe latin -iensis, qui vit, qui habite sandillon (Eriosyce) : de l’espagnol sandillon, le nom vernaculaire de l’espèce au Chili. sanpedroensis (Echinocereus) : pour la localité de San Pedro, état de Sonora, Mexique suivi du suffixe latin ensis “qui vit, qui habite”. Sanseviera : en l'honneur de Raimondo di SANGRO prince de SAN SEVERO qui naquit à Torremaggiore et mourut à Naples (1710-1771. sansibarensis (Dioscorea) : d’après son nom vernaculaire « igname de Zanzibar » à Madagascar, suivi du suffixe latin ensis “qui vit, qui habite”. santacruzensis : du nom du département de Santa Cruz en Bolivie où a été découvert la plante. santaritensis (Echinocereus) : pour les monts Santa-Rita, comté de Santa Cruz, Arizona suivi du suffixe latin -ensis “qui vit, qui habite”. saponaria : du latin sapo, saponis "savon" ; pour les feuilles utilisées comme savon ou faire du savon. Sarcocaulon : du grec ancien sárx, sarkόs "viande" et caulós "tige" ; à tige charnue. sarcodes : du grec ancien sarkos "chair" et odes "ressemble" ; ressemble à de la chair. Sarcostema : du grec sarkos “chair” et stemma “guirlande” ; pour la couronne staminale charnue. Staminal (adj) : qualifie ce qui se rapporte à l’étamine. saueri : en l’honneur du découvreur de l’espèce Paul SAUER, un collectionneur allemand qui vivait au Mexique. saundersii : en l’honneur de William Wilson SAUNDERS (1809-1879), botaniste britannique, horticulteur, entomologiste et trésorier de la Linnean Society of London (1861-1873). saxicola (Commiphora) : du latin saxum “rocher, roche” et du suffixe cola “habitant”. Saxifraga : du latin saxum "rocher, roche" et frango "briser, casser, fracturer" ; pour des plantes qui poussent dans les fentes de roches. saxosa : du latin saxosus "rocheux"; qui croit parmi les rochers. scabra : du latin scaber "inégal, rude, raboteux". scapharostroides : du grec oeides "ressemble" précédé de scapharostrus ; ressemble a un Ariocarpus scaphirostrus. scaphirostrus : du latin scapha "bateau léger" et rostrus "bec" ; traduction de l’allemand Bootschnabel, bec de bateau, la proue. scheeri : en l'honneur de Frederick SCHEER (1792-1868), botaniste allemand qui classifia de nombreux échantillons de cactées de l'herbier de Kew Gardens. schereri : en l’honneur d’Egon SCHERER, un collectionneur allemand. schickendantzii en l'honneur du chimiste allemand Friedrich SCHICKENDANTZ (18371896), il a émigré en Argentine en 1861. schidigera : du grec ancien schid "éclat" et gera "vieillesse" ; peut-être en référence aux fils marginaux qui se détachent quand la feuille vieilli. schiedeana : en l’honneur de Christian Julius Wilhelm SCHIEDE (1798-1836), médecin et botaniste allemand. En 1828, il émigre au Mexique où il a effectué de nombreuses collectes en compagnie du naturaliste Ferdinand Deppe. schimperi : en l’honneur de Georg Heinrich Wilhelm SCHIMPER (1804-1878), botaniste et naturaliste allemand. En 1836 il s’installa en Ethiopie. schinzii : en l’honneur de Hans SCHINZ (1858-1941), explorateur et botaniste suisse. Schizogyne : du grec ancien skhízô "fendre" et gyné "femelle" ; femelle fendue, pour la corolle des fleurs femelles fendue en haut sur la face intérieure. schooneesii : en l’honneur du professeur sud-africain à Steytlerville D.H. Schoonees. schottii : en l’honneur d’Arthur Carl Victor SCHOTT (1814-1875), artiste, naturaliste et ethnographe germano-américain, il a travaillé avec Engelmann. schulziana : en l’honneur d’Augusto Gustavo SCHULZ (1899-1992), botaniste et professeur argentin. schumacheri (Kalanchoe) : en l’honneur d’Anna KOORDERS-SCHUMACHER (1870-1934), épouse du botaniste néerlandais Sijfert Hendrik Koorders (1863-1919). schumacheri (Mammillaria) : en l’honneur de Rudi SCHUMACHER, le découvreur. schwantesii : en l’honneur de Gustav SCHWANTES (1881-1960) professeur allemand à l’université de Kiel, spécialiste des Mesembryathemacae (Aizoaceae). schwartzkopf : de l’allemand schwartz “noir” et Kopf “tête” ; à tête noire. schwarzii: en l’honneur de Friedrich (Fritz) SCHWARZ, un des principaux collecteur et exportateur de cactus vers les USA et l'Europe. Sclerocactus : du grec ancien sclero "dur, sec" et kaktos "cactus". scrippsiana : en l’honneur d’Edward Willis SCRIPPS (1854-1926), mécène de la science et fondateur du Scripps Institute of Oceanography de l’université de Californie. Scrophularia : du latin scrophulae, pour son utilisation thérapeutique dans le traitement de la scrofulose avec certaine espèce du genre. Scrofulose: gonflement des ganglions lymphatiques. sebastiana (Agave) : pour la baie de Sebastián Vizcaíno sur la côte ouest de la péninsule de Basse-Californie au Mexique. "Iles de Cedros et Natividad ; également sur les ries péninsulaires de la belle baie de Sébastian Viscaino" (première description 1885). secunda (Echeveria) : du latin secunda “second, inférieur à” ; pour les fleurs tournées du même coté. sedifolium : pour la ressemblance de ses feuilles avec certaines espèces de Sedum. sediforme : en forme de Sedum. sedoides (Echeveria) : de Sedum et du grec ancien oides “ressemble” ; pour sa ressemblance avec un Sedum. Sedum : du latin sedare "apaiser, calmer", lui-même décliné de sedere "être assis" ; pour leur port tapissant. seemanniana : en l’honneur de Berthold Carl SEEMANN (1825-1871), botaniste allemand. Il a collecté et décris des plantes d’Amérique du sud. sekukuniensis (Euphorbia) : pour le Sekhukhuneland, zone naturelle au nord-est de l'Afrique du Sud, sa principale aire de répartition. Selaginella : du latin slago, nom donné par Pline à certain conifères, puis utilisé pour les Lycopodes. Autrefois les sélaginelles étaient décrites comme des petits Lycopodes. Selenicereus : pour Selene, la déesse grecque de la lune et du latin cereus "cierge, bougie" ; en référence aux fleurs nocturnes. seleriana : en l’honneur de C. SELER, collecteur de la plante Sempervivum : du latin semper "toujours" et vivus(um) "vivant" ; toujours vivant, pour leur très grande résistance. Senecio : du latin senex "vieux, vieillard" ; pour la « chevelure » blanche et duveteuse des akènes. senilis : du latin senilis "de vieillesse, de vieillard" ; pour les longues épines blanches et souples. septentrionale : du latin septentrionalis "septentrionale, du nord". sericea : du latin serica "vêtements en soie" ; pour les poils soyeux qui recouvrent les bourgeons et les jeunes feuilles. serpentinus (Peniocereus) : du latin serpentīnus,a,um “de serpent”, qui ressemble à un serpent. serpentisulcata : du latin serpens(entis) "serpent" et sulcata "sillonné". Le nom vernaculaire du Copiapoa serpentisulcata est cacti de la serpiente (cactus serpent). Sesamothamnus : du grec ancien sesamo “sesame” et thamnos “buisson”. sessiliflora (Wigginsia) : du latin sessilis “sans pédoncule” et flōs “fleur” ; aux fleurs sans pédoncule. setispinus : du latin saeta/séta “soie, poil (raide d’un animal)” et spinus “épines” ; avec des épines hérissées. setosa (Echeveria) : du latin setosus,a “couvert de soies ou de poils” ; pour les feuilles velues. shaviana (Echeveria) : en l’honneur du « SHAW’S GARDEN », Missouri Botanical Garden. Des membres du personnel l’avaient collecté. shawii : en l’honneur de Henry SHAW (1800-1889), botaniste et fondateur du Missouri Botanical Garden. shrevei : en l’honneur de Forrest SHREVE (1878-1950), botaniste américain, il a étudié la répartition de la végétation déterminée par les condition pédologiques et climatiques. silvicola (Aloe) : du latin silva “forêt, bois” et colens “qui habite” ; qui habite en forêt. similis : du latin similis "semblable, pareil" ; qui ressemble à une espèce congénère. simpsonii : en l’honneur de James Hervey SIMPSON (1813-1883) . A participé à de nombreuses expéditions et les a dirigées. Simpson était un collectionneur passionné, notamment des informations sur la culture amérindienne. En 1858, il a commencé une enquête pour un itinéraire de voyage plus court à travers ce qui est maintenant l'Utah et le Nevada jusqu'en Californie et c'est lors de cette expédition qu'il a recueilli Pediocactus simpsonii. simsii : en l’honneur de John SIMS (1749-1831), physicien et botaniste britannique, éditeur des Annals of Botany (1804-1806) et du Botanical Magazine (1800-1826). sinforensis (Mammillaria) : pour la Cumbres de Sinfora, Barranca de Sinfora, état de Chihuahua au Mexique, suivi de suffixe latin ensis “qui vit, qui habite”. Sinningia : en l’honneur de Wilhelm SINNING (1792-1874), chef jardinier à l’université de Bonn. sinuata,us : du latin sinuatus “courbé, sinueux” ; pour les côtes ou les marges ondulées, sinueuses. sipolisii : en l’honneur du père français Miguel Maria de SIPOLIS, (1886-1893), directeur du séminaire de Diamantina, Minas Gerais (Brésil). sisalana : pour le nom de la ville de Sisal au Mexique. C’était du port de Sisal qu’était expédiées dans le monde entier les fibres. sladenia : en l’honneur d’Edward Bosc SLADEN (1831-1890) officier de l’armée britanique. |
||||||